Lingvistice la nivel secundar

Interpretarea este o traducere care facilitează comunicarea între doi interlocutori care nu comunică în actuala limbă. Interpretarea este efectuată în mod regulat, ceea ce înseamnă că nu există timp pentru a verifica cuvintele într-un dicționar sau pentru a gândi la semnificația unei declarații. Trebuie să arătați o mulțime de concentrare și reflexe, astfel încât traducerea să fie adecvată și să nu piardă sensul pe care interlocutorul dorește să-l transmită.

Cea mai populară este traducerea conferinței, care este folosită în timpul discursurilor oficiale. Adesea, întâlnirile oficiale sunt definite simultan pentru câteva limbi - în ceea ce privește limba folosită de referință și ascultători sau în care țările difuză în direct.

Interpreta Sfântul împărțit în interpretarea simultană - adică, cele care sunt efectuate în mod regulat, traducere consecutivă - o traducere numărate până când vorbitorul se termină și de a efectua este cu sfatul unui scris special, traducere în șoaptă - în cazul intervențiilor convinge declarația de oameni care stau lângă ea. Există, de asemenea, discursuri în instanță. În timpul acestor text este învățat până în prezent în sala de judecată, și apoi spune că este necesară statutul unui traducător autorizat. Adesea, aceste traducător ajută persoana selectată atunci când călătoresc în străinătate, în cazul în care acestea fac întâlniri de afaceri / negociere și traducere este necesară.

Majoritatea interpreților sunt asociați în societăți care nu numai că dau prestigiu, dar oferă și produse de formare sau indică școlile în care vă puteți îmbunătăți calificările. Comisiile oficiale, ONU, Curtea de Justiție, Parlamentul și Comisia Europeană vor fi bucuroși să le ajute. Ei au apoi certitudinea că femeile care trimit traduceri garantează un nivel ridicat de traducere și totuși acuratețea.