Interpretarea consecutiva a ceea ce este

Traducerea simultană este un excelent mod de traducere, care se face într-o cameră izolată fonic, iar persoana în cauză traducerea ar trebui să stabilească în principal la acest subiect căști pregătite și selectați programul căruia i se atribuie limba care are ascultătorul. & nbsp; traducere simultană pot fi transmise în direct, ceea ce demonstrează că traducătorul care urmează să se afle într-un loc izolat va asculta discursul vorbitorului și apoi, aproape în ultima vreme, va face o traducere. Există, de asemenea, un fel de traducere, unele considerate ca o variantă a traducerii simultane, care este menționată în interpretarea consecutivă. Traducător recomandat această traducere specie este obținută în apropierea difuzorului (de obicei, pe o parte respectiv, informațiile sunt prezentate de atenția asupra apoi traduce întregul discurs. Interpretarea simultană la televiziune este foarte asemănătoare interpretării simultane. Sunt atât același lucru se întâmplă într-o cameră izolată fonic, de traducători calificați, care pot stil într-o lumină profesională și traduce cuvinte rostite, iar oamenii sunt indoite pe frică și controla emoțiile familiare.

Acest stil de traducere, cu toate acestea, distinge mai multe probleme. În primul rând, oamenii care traduc în televiziune trebuie să aibă o voce care să prețuiască microfonul. După cum știți, microfonul distorsionează vocea, astfel încât o persoană care se traduce pentru televiziune trebuie să aibă o mulțime de dicționare impecabilă și timbră de voce, care nu va fi distorsionată de microfon. Ceea ce este departe, interpretarea simultană este întotdeauna efectuată de camere izolate fonic. Cu traducerile prezentate la televizor, este sigur că se va întâmpla că nu va exista un traseu pentru plasarea unei cabine izolate fonic. Zgomotul suplimentar nu numai că distorsionează cuvintele vorbitorului, ci și distrage atenția, ceea ce reprezintă un element special care creează un sentiment de stres și distragere a gândurilor la care traducătorul trebuie să fie creat și imunizat. În concluzie, interpretarea simultană uneori nu este împărțită de nimic din traducerea la televizor. Deși nu schimbă faptul că o femeie care efectuează interpretări simultane la televizor va lucra în economia unui interpret simultan, pot apărea probleme într-o situație diferită.